カタツムリにも無理と言わせない!英語学習者に向けた情報発信 by ろ

英語学習者に向けて作ったコンテンツを発信しております大学受験やTOEIC対策高校英語の補習などに使える情報だと思います。

英文解釈の立場から英文法を学ぶ【英文解釈入門1(接続詞・疑問詞/関係詞・前置詞)】5/n by ろ

§5. 英文解釈入門1(接続詞・疑問詞/関係詞・前置詞)

英文を正しく読むことは正しく訳すところから始まります。
そして、正しく訳すためには正しく構造を把握する必要があります。
英文を訳すときに何からすればよいのかを考えていきましょう。

英文の分解もプラモデルを分解するようなもので、パーツに分解するところから始まります。
そして、逆にプラモデルを組み立てるときには「設計図」があるはずです。

では英文を見たときに何から始めたらよいのかを説明します。

①    主節を見つける(数える)
=主節の主語を見つける
→☆前置詞の付かない最初の名詞が主語!(90%くらいはこれでいけます。例外は倒置など)

②    疑問詞/従属接続詞を探し(省略を見抜い)て従属節を切り抜く

③    句を切り抜く

④    節、句の品詞を考える
=他の部分を修飾するなら形容詞か副詞、そうでなければ名詞

⑤    修飾を補いながら主節を肉付けして訳していく

となります。

では実際にやってみましょう

①    ② ③をすると2つの主節が見つかります。
・the aroma fills the air (主節1)
and (等位接続詞)
・the sound creates a vibrant atmosphere (主節2)

④切り抜かれた部分の品詞を考える
・In the bustling city, (節(S,V)にかかると考える→副詞句)
・where people come together,( the bustling city[名]を修飾する→形容詞節)
 whereは関係副詞
・from all walks of life (people[名]にかかる→形容詞句)
・of delicious food (the aroma[名]にかかる→形容詞句)
・from street vendors (the aroma[名]にかかる→形容詞句)
・that captures the true essence of urban living (a vibrant atmosphereにかかる→形容詞節)
 thatは関係代名詞
これで訳してみてください。

英文1――――――――――――――――――――――――――――――――――――
In the bustling city, where people from all walks of life come together, the aroma of delicious food from street vendors fills the air, and the sound of laughter and conversations creates a vibrant atmosphere that captures the true essence of urban living.
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
*bustling〔場所がたくさんの人で〕にぎわっている, street vendor 屋台
laughter : 笑い声, conversation 会話, vibrant 活気のある, atmosphere 雰囲気
urban 都会の, true essence 真髄
英文1-訳―――――――――――――――――――――――――――――――――――
さまざまな人々が集まる賑やかな街には、屋台のおいしい食べ物の香りが漂い、笑い声や話し声が聞こえてきて、都市生活の真髄を捉えた活気ある雰囲気を作り出している。
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――